Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /var/www/www.ccm19.de/lib/function.php on line 356

Deprecated: Array and string offset access syntax with curly braces is deprecated in /var/www/www.ccm19.de/lib/function.php on line 511
Общие положения и условия
.

Общие положения и условия

AGB

§ 1 Преамбула

(1) Компания Papoo Software & Media GmbH, управляющий директор д-р Карстен Ювенс, Auguststr. 4, 53229 Bonn - далее "Провайдер" - предоставляет свои услуги на основании настоящих Общих положений и условий. Они также распространяются на дальнейшие деловые отношения в будущем, даже если на них нет прямой ссылки.

(2) Исполнитель предоставляет услуги в области маркетинга веб-сайтов в Интернете, в частности, так называемую поисковую оптимизацию, а также другие Интернет-услуги и программирование в широком смысле.

(3) Противоречащие ОТУ договорного партнера не признаются, даже если они известны, за исключением случаев, когда поставщик в письменной форме выражает свое согласие на их действительность. Настоящие ОТУ применяются также в случае безусловного выполнения услуги при знании противоречащих условий заказчика.

(4) Отклонения от настоящих ОТУ и от договорных соглашений всегда должны быть оформлены в письменном виде. Это также относится к отказу от требования письменной формы.

 

§2 Заключение договора и договорные партнеры

(1) Основанием для заключения договора является соответствующее конкретное предложение исполнителя, в котором указаны объем услуг и вознаграждение. Предложения провайдера всегда могут быть изменены.

(2) Клиент может принять соответствующее предложение путем заявления в текстовой форме в течение максимум 6 недель с даты предложения, если в предложении не был указан другой срок. Более поздний акцепт представляет собой заявку на заключение договора со стороны клиента. Поставщик оставляет за собой право принять предложение.

(3) Поставщик всегда имеет право поручить субподрядчикам выполнение всех или отдельных договорных обязательств.

 

§3 Предмет договора

(1) Предмет договора изначально определяется конкретными договорными отношениями. Настоящие ОТУ служат для толкования предмета договора. В случае сомнений содержание договора имеет приоритет над ОТУ.

(2) В случае творческой деятельности (например, дизайн веб-сайта) заказчик и исполнитель должны постоянно консультироваться друг с другом относительно хода и цели услуги. Целью является производство заказанной услуги таким образом, чтобы она соответствовала идеям клиента при уважении творческой свободы исполнителя. После предоставления количества черновиков, указанного в предложении, проводится одноразовый этап коррекции, при условии наличия иных договоренностей. Количество любых корректирующих петель, а также фаз координации должно вытекать из предложения.

(3) В случае творческой деятельности существует свобода дизайна, которая ограничивается только явными спецификациями заказчика, ставшими предметом договора. Претензии по дефектам и рекламациям в отношении элементов конструкции исключены. Если дизайн продолжает подвергаться критике со стороны заказчика после предусмотренных в предложении этапов исправления, исполнитель обязан повторить услугу только за отдельное вознаграждение.

(4) Услуги, связанные с размещением в поисковых системах и рекламой, всегда должны выполняться Исполнителем по схеме "анализ, консультация, оптимизация, размещение, обновление, анализ...".

(5) В контексте размещения СМИ и рекламы рекламная стратегия обсуждается с клиентом на брифинге. Клиент несет ответственность за выпуск выбранных рекламных текстов и ключевых слов.

(6) Заказные проекты в области медиапланирования должны выполняться Провайдером в меру его знаний и убеждений на основе доступных документов СМИ и общедоступных данных маркетинговых исследований. Исполнитель не обязует Заказчика добиваться конкретного рекламного успеха с помощью этих услуг.

(7) Бронирование показов рекламы, показов страниц, кликов и т.д. за определенный период основано на эмпирических значениях Провайдера и его поставщиков. Если обещанный или гарантированный объем бронирования не будет исчерпан в течение согласованного периода, срок размещения продлевается до достижения согласованного объема бронирования. Отклонения до 15% считаются незначительными или не являются дефектом или перевыполнением. Заказчик должен уведомить Провайдера в текстовой форме о любых возможных жалобах на медиа-услуги в течение 48 часов после размещения.

(8) Оптимизация поисковых систем, предоставляемая Провайдером, основана на том, что принято на рынке в момент предоставления услуг по договору. Естественно, предпосылки для хорошей видимости в поисковых системах могут меняться быстро и без предварительного уведомления. Кроме того, не все факторы оптимизации могут быть отображены только со стороны программного обеспечения; скорее, требуется поддержка со стороны контента. Поэтому нельзя брать на себя ответственность за хорошее размещение в поисковой системе.

(9) При оптимизации поисковых систем все стороны договариваются о факторах, подлежащих оптимизации. Провайдер предлагает клиенту оптимизацию. Заказчик несет ответственность за выбор необходимой оптимизации.

(10) В отсутствие отдельного соглашения Провайдер не обязан по гарантии предоставлять обновления (программного обеспечения) или модернизацию своих услуг или иным образом поддерживать предмет договора в актуальном состоянии, в частности, в случае изменения продуктов третьих сторон.

(11) Услуги по поддержке после передачи предмета договора заказчику оплачиваются отдельно, если они не предусмотрены договором. Как правило, сюда входят запросы клиента, услуги поддержки со стороны провайдера и т.д.

(12) Дополнительные услуги и функции третьих лиц также могут быть включены в договор. В отношении этих услуг дополнительно применяются ОТУ третьей стороны.

 

§4 Обработка заказов и сотрудничество Обязанности клиента

(1) Клиент должен немедленно предоставить поставщику всю информацию и документы, необходимые для предоставления услуги. Это, в частности, включает информацию о его существующей ИТ-системе, предполагаемых аппаратных расширениях или функциональных аспектах. Информация не будет проверяться поставщиком на точность.

(2) Если заказчик желает сам интегрировать оптимизацию или если он не предоставляет провайдеру необходимый доступ, провайдер предоставит оптимизируемое содержимое заказчику для его собственной интеграции.

(3) Если Заказчик желает, чтобы Исполнитель интегрировал услуги Исполнителя, Заказчик, в частности, должен предоставить Исполнителю доступ к своим базам данных и веб-сайтам, а также к другим системам (средствам отслеживания или подобным), необходимым для выполнения договора. То же самое относится к случаям, когда по другим причинам для Исполнителя не представляется возможным ввести какие-либо услуги или контент на веб-сайте Заказчика.

(4) Заказчик должен либо предоставить тексты, поисковые термины и/или комбинации поисковых терминов, подлежащие оптимизации, либо выбрать их из предварительного выбора, сделанного Провайдером.

(5) Заказчик обязан проверить предоставленные для выполнения заказа документы (тексты, фотографии, логотипы, наборы данных и т.д.), а также выбранные им поисковые запросы на наличие существующих авторских прав, прав на товарные знаки или других прав третьих лиц. Если в связи с таким нарушением к Провайдеру будет предъявлен иск, Заказчик должен возместить ущерб и оградить Провайдера.

(6) Если Исполнитель использует программное обеспечение третьих лиц для производства предмета договора и/или если это делается по просьбе Заказчика, Заказчик должен сам предоставить лицензию на использование. Объем услуг зависит от соответствующего функционального объема стороннего продукта.

(7) В той мере, в какой контракты на услуги третьих лиц заключаются для клиента от имени и за счет Провайдера, клиент обязуется возместить Провайдеру внутренние убытки от всех вытекающих из них обязательств.

(8) Заказчик обязан без преступных колебаний информировать исполнителя о необходимых изменениях в данных заказчика, которые влияют на обработку заказа или услуги, предоставляемые в рамках текущего заказа.

(9) Если заказчик не выполняет свои обязательства немедленно или несмотря на установленный срок, поставщик не может предоставить свои услуги или может предоставить их только в ограниченном объеме. Это приводит к тому, что меры по оптимизации не вступают в силу вообще или вступают с большой задержкой. Провайдер оставляет за собой право прекратить деятельность и выставить счет в этом случае.

(10) С момента заключения договора Провайдер имеет право незамедлительно приступить к выполнению договорных услуг.

(11) Независимо от конкретных договорных отношений, поставщик оставляет за собой право включать выводы и другие ноу-хау, полученные в ходе проекта с заказчиком, в другие проекты; за исключением случаев, когда это касается содержания, которое поставщик однозначно обязался сохранить в тайне.

 

§5 Изменения в производительности

(1) При определенных обстоятельствах внесение изменений в текущие заказы может повлечь за собой расходы. Клиент должен как можно скорее связаться с провайдером, если ему станет известно о необходимом изменении. Провайдер будет действовать аналогичным образом.

(2) Исполнитель информирует клиента о том, какие последствия могут иметь желаемые изменения, в частности, в отношении вознаграждения, дополнительной работы и сроков. Договаривающиеся стороны немедленно согласуют предложение по реализации запроса на изменение и, при необходимости, заключают дополнительное соглашение. Если соглашение не достигнуто или если процедура внесения поправок заканчивается по любой другой причине, первоначальный объем услуг остается неизменным.

(3) Даты, затронутые процедурой изменений, переносятся по мере необходимости, с учетом продолжительности рассмотрения, продолжительности голосования по предложению об изменении и, если применимо, продолжительности подлежащих исполнению запросов на изменение плюс разумный период запуска. Провайдер должен уведомить Клиента о новых датах.

(4) Провайдер не несет ответственности за задержки, юридические или технические проблемы или другие неблагоприятные последствия для предмета проекта, если клиент проигнорировал предложение провайдера об изменении исполнения.

(5) Если заказчик желает приостановить проект, провайдер имеет право взимать плату за уже оказанные услуги. Поставщик проинформирует клиента о том, может ли пауза повлиять на возможный успех запланированной услуги.

 

§6 Принятие

(1) Провайдер имеет право потребовать от Заказчика одну или несколько промежуточных акцептаций определенных частей предоставляемой услуги (промежуточная акцептация). Заказчик обязан принять услугу, которая по существу соответствует договору, после того, как поставщик попросит его об этом. В приеме не может быть отказано по соображениям вкуса.

(2) Запросы на акцепт и сам акцепт могут быть сделаны в текстовой форме (электронная почта).

(2) Доказательства должны быть тщательно проверены клиентом. Исправления ошибок должны быть четко обозначены. Любые фундаментальные или последующие запросы на изменения могут повлечь за собой расходы.

(3) После уведомления о завершении (частичной) услуги или в случае окончательной приемки заказчик обязан провести проверку (частичной) услуги, чтобы определить, были ли услуги по существу оказаны в соответствии с договором.

(4) Если заказчик не считает, что оказанные услуги в основном соответствуют договору, он должен в понятной форме и в текстовом виде без преступных колебаний уведомить поставщика о любых претензиях. Это уведомление должно быть достаточно конкретным, чтобы поставщик мог исправить услугу без дополнительного запроса клиента. Если услуги, подлежащие приемке, представлены и обсуждены на встрече на месте, заказчик должен в течение 7 дней после встречи направить уведомление в текстовой форме, если он не принимает услуги, если только иной порядок не был взаимно согласован сторонами на встрече. После безрезультатного истечения установленного срока, представленные услуги считаются принятыми.

(5) Приемка считается состоявшейся, если заказчик не принимает или отказывается принять услуги в течение разумного срока, установленного поставщиком в текстовой форме после передачи услуг, или если услуги были использованы заказчиком в предусмотренном объеме.

(6) Если клиент подает жалобу на услуги в течение установленного срока, поставщик проводит исправление. Устранение должно быть выполнено в соответствии с техническими требованиями заказчика, если жалоба заказчика настолько конкретна, что мы можем устранить недостатки услуги без дополнительного запроса заказчика. Если жалоба не является столь конкретной, поставщик обязан лишь выполнить стандартное для отрасли исправление по своему усмотрению.

 

§7 Цены

(1) Затраты и цены являются результатом предложения.

(2) Если не было достигнуто соглашение о вознаграждении за услугу, которую заказчик мог ожидать только за вознаграждение в соответствии с обстоятельствами, или если объем согласованной в договоре услуги превышен, заказчик выплачивает вознаграждение, обычное для этой услуги, в соответствии с ценами, указанными в предложении.

(3) Если не оговорено иное, расходы возмещаются отдельно.

(4) Требование о выплате гонорара возникает у поставщика за каждую отдельную услугу сразу после ее оказания. Провайдер имеет право выставлять счета через разумные промежутки времени согласно соответствующему объему выполненной работы и понесенных расходов.

(5) Провайдер имеет право требовать авансовые платежи для покрытия расходов.

(6) Поставщик имеет право на соответствующее вознаграждение за всю работу поставщика, которая не была выполнена по причине, за которую отвечает заказчик. С выплатой этого вознаграждения заказчик не приобретает никаких прав на эту работу; концепции, проекты и другие документы, которые не были выполнены, должны быть незамедлительно возвращены исполнителю.

(7) Счета за повторяющиеся услуги, например, пакеты услуг/поддержки, должны выставляться Провайдером ежемесячно. По усмотрению Провайдера возможен переход на другой интервал выставления счетов. Неиспользованные часы истекают в конце соответствующего месяца. Пример: пакет услуг содержит 12 часов в месяц, используется только 9,5 часов, счет выставляется за 12 часов, поскольку эти 12 часов зарезервированы для соответствующего клиента.

(8) В отсутствие договорных соглашений поставщик услуг должен ссылаться на спецификации вознаграждения соответствующей отраслевой ассоциации.

(9) Если не указано иное, цены указаны в евро без учета установленного законом налога на добавленную стоимость.

 

§8 Платежи

(1) Платежи могут быть произведены путем авторизации прямого дебета, банковского перевода или Paypal по договоренности. Счета-фактуры принимаются только по отдельному соглашению. Счета выставляются по договоренности за оказанные услуги. Если соглашение не достигнуто, оплата производится авансом. Пока оплата не произведена, существует право удержания в отношении услуг поставщика.

(2) Если сумма, подлежащая оплате, взимается провайдером с клиента, то, в отступление от законодательного регулирования, предварительная информация (предварительное уведомление) должна быть получена клиентом за один-три дня.

(3) Счета подлежат оплате немедленно и без вычетов и взимаются Провайдером соответствующим образом. Получение платежа считается состоявшимся, когда счет Провайдера пополняется

(4) Плата за установку взимается сразу после заключения договора. Ежемесячная плата взимается в последний день месяца, в котором должна быть оказана услуга, даже без каких-либо других уточнений.

(5) Если клиент просрочил выплату в общей сложности двух платежей, то расходы, понесенные за весь срок, подлежат немедленному погашению. В случае невыполнения обязательств Провайдер также имеет право начислять годовой процент по ставке 5 процентных пунктов выше базовой ставки или 8 процентных пунктов выше базовой ставки в случае предпринимателей, а также удерживать поставки или другие услуги по данной или другим сделкам до тех пор, пока все требования по данному или другим заказам не будут выполнены в полном объеме.

(6) Зачет встречных требований допускается только в том случае, если поставщик признает встречное требование или если встречное требование было юридически установлено или является бесспорным. Заказчик отказывается от утверждения права на удержание из более ранних или других сделок из деловых отношений с поставщиком. Все платежи в принципе засчитываются в счет самого старого долга, независимо от любых положений клиента об обратном. За частичные услуги может быть выставлен отдельный счет.

(7) Провайдер оставляет за собой право взимать единовременную плату в размере 15,00 евро за каждое необходимое письмо в случае невыполнения обязательств и за обработку напоминаний. Кроме того, в случае невыполнения обязательств, Провайдер оставляет за собой право в любое время, по своему усмотрению, привлечь юридическую помощь (адвоката или агентство по сбору долгов) для предъявления претензий.

(8) Условие оплаты "немедленно по получении" считается согласованным.

 

§9 Данные клиента / данные на сайте клиента

Клиент несет ответственность за все данные на своих сайтах и серверах. Независимо от того, внес ли Провайдер вклад в части данных, Заказчик принимает на себя полную ответственность за данные на своих сайтах и серверах в результате принятия услуг, также в отношении Провайдера. В этом отношении клиент несет полную ответственность за юридическую допустимость содержания предоставленных им страниц, а также за предоставленную им информацию, в частности, за поисковые термины, ключевые слова, термины, подлежащие оптимизации, и тексты. То же самое касается защиты прав и свободы третьих лиц, в частности, в отношении авторского права, антимонопольного законодательства, законодательства о товарных знаках и уголовного права. Это также относится к поисковым терминам, ключевым словам, терминам, подлежащим оптимизации, и текстам, выбранным клиентом, которые основаны на предложении, сделанном провайдером на этапе анализа.

 

§10 Защита данных

(1) Провайдер должен соблюдать применимые положения о защите данных - в частности, Федеральный закон о защите данных (BDSG), Закон о защите данных в сфере телеуслуг (TDDSG) и Постановление о защите данных в сфере телекоммуникаций (TDSV) - в их соответствующих применимых версиях. Сотрудникам предоставляется информация о данных доступа или доступ к данным, хранящимся у клиента, только в том случае, если это абсолютно необходимо для выполнения соответствующих договорных отношений.

(2) Заключая договор, клиент соглашается с тем, что в рамках заключенного с ним договора данные о нем могут храниться, изменяться и/или удаляться провайдером и его доверенными лицами и, при необходимости, передаваться третьим лицам. Это касается, в частности, передачи данных, необходимых для регистрации и/или изменения домена в поисковых системах или аналогичных системах, в результате чего они могут впоследствии стать общедоступными.

(3) Клиент является клиентом в смысле закона о защите данных. По мере необходимости Провайдер подписывает Заказчику необходимые документы для Соглашения о данных заказа. Провайдер предполагает, что Заказчик уведомит Провайдера о такой необходимости и направит Провайдеру соответствующие соглашения.

 

§11 Доставка o Сроки

(1) Соглашения о сроках, в частности, о сроках, несоблюдение которых в соответствии с § 286 (2) без напоминания влечет за собой неисполнение обязательств, должны быть зафиксированы в письменном виде и/или подтверждены. Сроки поставки являются обязательными только в том случае, если заказчик надлежащим образом выполнил все обязательства по сотрудничеству (например, предоставление документов, информации, релизов и т.д.).

(2) Если поставщиком были указаны сроки исполнения или завершения работ, которые послужили основанием для размещения заказа, то в случае забастовок и форс-мажорных обстоятельств такие сроки продлеваются, а именно на время задержки.

(3) Если произошла неуважительная задержка согласованных в договоре сроков исполнения и завершения работ, заказчик может предъявить права, которые ему положены по закону, только после того, как он предоставит поставщику разумный льготный период продолжительностью не менее 14 дней. Этот период начинается с момента получения провайдером письма с напоминанием.

 

§12 Срок действия договора и расторжение

(1) Срок действия договора и период уведомления вытекают из конкретного договорного соглашения. В рамках этого периода обе стороны могут расторгнуть договор без указания причин, уведомив об этом до окончания соответствующего срока действия договора. Уведомление о расторжении договора должно быть предоставлено в письменном виде и направлено поставщику услуг. Получение уведомления о расторжении договора является решающим для соблюдения срока.

(2) Если договор не расторгнут в установленный срок, договор автоматически продлевается на согласованный минимальный срок договора.

(3) Стороны оставляют за собой право на внеочередное расторжение договора.

(4) В случае обычного расторжения договора Провайдер имеет право продолжать выполнять услуги в соответствии с договорными обязательствами до конца срока действия договора, если только Заказчик не освободит Провайдера от этого. Освобождение не освобождает клиента от уплаты согласованного вознаграждения за услуги исполнителя. По окончании срока действия контракта обязательство по оказанию услуг немедленно прекращается.

 

§13 Закон об авторском праве и товарных знаках

(1) Все творческие услуги провайдера или привлеченных им третьих лиц, включая услуги презентаций, а также их отдельные части, остаются собственностью провайдера, даже если они оплачиваются отдельно.

(2) Уплатив вознаграждение, клиент приобретает право использовать созданный в соответствии с договором контент с оговоренной целью и в оговоренном объеме использования, в частности, в той мере, в какой эта цель вытекает из предложения или договора. В случае оплаты лицензии за аренду право пользования заканчивается, когда прекращается оплата лицензии; в случае покупки лицензии для установки право пользования не заканчивается никогда.

(3) Изменения в услугах Исполнителя, такие как их дальнейшая разработка Заказчиком или третьими лицами, работающими на Заказчика, допустимы только с явного согласия Исполнителя и - в той мере, в какой услуги защищены авторским правом - автора. Кроме того, обычное использование, например, созданных веб-сайтов, разумеется, остается разрешенным в качестве предмета договора.

(4) При создании программного обеспечения или других ИТ-проектов (веб-сайтов, баз данных и т.д.) поставщик не обязан предоставлять программное обеспечение в состоянии с открытым исходным кодом или соответствующую документацию по разработке. Заказчику не разрешается вмешиваться в исходный код созданного программного обеспечения или декомпилировать его, если только не существует исключения в соответствии с законом об авторском праве или это прямо указано в предложении или заказе.

(5) Дополнительные условия использования программного обеспечения Провайдера содержатся в соответствующих условиях использования и предоставляются дополнительно в каждом конкретном случае.

(6) Заказчик должен категорически обязать своих сотрудников соблюдать условия договора и закон об авторском праве по отношению к поставщику. В частности, клиент должен просить своих сотрудников не делать несанкционированных копий программы или пользовательских документов. Если сотрудник заказчика нарушает авторские права провайдера, заказчик обязан сотрудничать в выяснении факта нарушения авторских прав, в частности, немедленно информировать провайдера о соответствующих нарушающих действиях.

(7) Если в услуге исполнителя используются услуги третьих лиц, которые подпадают под так называемую свободную лицензию (например, лицензию GNU), заказчик, тем не менее, не имеет права объявлять услуги исполнителя свободными услугами, передавать их третьим лицам или иным образом делать их доступными для третьих лиц.

(8) Клиент несет полную ответственность за содержание своего веб-сайта. Это касается, в частности, авторского права, защиты несовершеннолетних, телемедиа, прессы, торговой марки, конкурентного права и права на собственное изображение, а также других возможных правовых областей.

(9) Независимо от конкретных договорных отношений, Исполнитель имеет право включать выводы и другие ноу-хау, полученные в ходе проекта с Заказчиком, в другие проекты, если только содержание не является предметом явного обязательства конфиденциальности со стороны Исполнителя.

 

§14 Гарантия, обязанность уведомлять о дефектах, неисполнение обязательств и ответственность

(1) Гарантийный срок на услуги, предоставляемые Провайдером, составляет двенадцать месяцев, если только дефект не был скрыт обманным путем.

(2) Заказчик обязан немедленно после поставки осмотреть (полностью) оказанные услуги, насколько это возможно в ходе обычной хозяйственной деятельности, и немедленно уведомить исполнителя о выявленных недостатках. Если заказчик не уведомит поставщика, услуга считается одобренной, если только дефект не был выявлен во время проверки. Если такой недостаток обнаружен позднее, то уведомление должно быть сделано немедленно после его обнаружения; в противном случае исполнение считается одобренным также с учетом этого недостатка. Положения об обязанности извещения о дефектах не применяются, если дефект был скрыт обманным путем. Правила приема услуги имеют приоритет.

(3) Заказчик обязан оказывать поставщику максимальную поддержку в случае возможного устранения дефектов и перед устранением дефекта полностью создать резервную копию программ, данных и носителей информации. Представление дефектов должно быть сделано таким образом, чтобы дефект был воспроизводим и идентифицируем Провайдером при разумных усилиях. Невоспроизводимые и разовые ошибки не являются дефектом договорной услуги. Если недостатки могут быть устранены только при содействии заказчика, поставщик может считать договор выполненным после безрезультатного истечения срока не менее двух недель, установленного для выполнения соответствующих действий.

(4) В случае дефекта поставщик имеет право выбора последующего исполнения. Последующее выполнение будет происходить в течение разумного периода времени, независимо от количества попыток. Клиент не имеет права на самоисполнение. Если дефект не может быть устранен даже после двух повторных попыток и после установления льготного периода в четыре недели, клиент имеет право расторгнуть договор в письменной форме с немедленным вступлением в силу; клиент не имеет права на дальнейшие требования о возмещении ущерба. Исполнитель может отказаться от последующего исполнения, если заказчик еще не выплатил вознаграждение за услуги по созданию в полном объеме, и причитающееся вознаграждение не является несоразмерно высоким с учетом дефекта.

(5) Гарантийные права заказчика не действуют в случае дефектов, которые прямо или косвенно связаны с поставками и услугами заказчика или содержанием, предоставленным заказчиком, или если заказчик внес изменения в предоставленную нами услугу или такие изменения были внесены третьими лицами, если только эти изменения не повлияли на возникновение дефекта.

(6) В случае форс-мажорных обстоятельств, за которые ни одна из сторон не несет ответственности, ни одна из сторон не несет ответственности перед другой стороной за любую задержку или невыполнение услуг, возникших в результате этого.

(7) Клиент осведомлен о том, что большинство провайдеров поисковых систем имеют право в соответствии со своими правилами удалять отдельные веб-страницы из своего поискового предложения или изменять алгоритм поиска в любое время. Провайдер не несет никакой ответственности за такие действия.

(8) Ни при каких обстоятельствах провайдер не несет ответственности за фактические заявления о продуктах, услугах или деловых отношениях, которые исходят от клиента или одобрены клиентом. Провайдер укажет на правовые риски, если они станут ему известны в ходе деятельности, однако не обязан проверять наличие таких рисков. Заказчик обязан возместить поставщику ущерб от претензий третьих лиц. Несмотря на это, провайдер имеет право отказать в предоставлении услуги в случае значительных юридических рисков.

(9) Поставщик несет ответственность за умысел и грубую халатность в соответствии с положениями закона. Поставщик несет ответственность за легкую небрежность только в случае нарушения существенного договорного обязательства, выполнение которого является необходимым условием для надлежащего исполнения договора и на соблюдение которого заказчик может регулярно рассчитывать, а также в случае ущерба, возникшего в результате причинения вреда жизни, конечностям или здоровью. В случае легкой небрежности ответственность ограничивается суммой предвидимого ущерба, который обычно можно ожидать, т.е. стоимостью заказа. Ограничение ответственности не затрагивает ответственность по Закону об ответственности за качество продукции. Положения об ответственности также применяются в отношении доверенных лиц Провайдера.

(10) Провайдер не несет ответственности за потерю данных в той мере, в какой ущерб вызван тем, что Заказчик не выполнил резервное копирование данных и тем самым обеспечил возможность восстановления потерянных данных с разумными усилиями.

(11) В той мере, в какой Провайдер действует от имени и за счет Заказчика по отношению к третьим лицам, не будет никакой ответственности за дефекты в работе третьего лица за счет Провайдера. При необходимости поставщик уступит клиенту права в отношении третьих лиц.
(12) В случае нарушения прав промышленной собственности или авторских прав по вине Провайдера, Провайдер может, по своему усмотрению и за свой счет, внести изменения в отношении затронутых характеристик после предварительной консультации с Заказчиком, которые, обеспечивая интересы Заказчика, гарантируют, что нарушение прав собственности больше не существует, или приобрести необходимые права на использование для Заказчика. Заказчик обязан незамедлительно информировать нас о третьих лицах, предъявляющих претензии к заказчику в связи с нашей работой, и в этом случае не вступать в общение с третьим лицом без согласования с нами.

(13) Кроме того, поставщик не несет ответственности за экономический успех предложенных или реализованных мер. В связи с этим клиент осознает, что размещение оптимизируемого веб-сайта в поисковых системах не может быть гарантировано провайдером, поскольку это зависит исключительно от усмотрения соответствующего оператора поисковой системы. Клиент также осознает, что достигнутый рейтинг может измениться в любое время, например, из-за изменений, внесенных в алгоритм поиска операторами поисковых систем.

(14) Все вышеупомянутые ограничения ответственности также аналогично применяются в отношении сотрудников и агентов Провайдера.

(15) Исключения ответственности в данном разделе также применяются к претензиям по дефектам.

(15) Провайдер не может дать никаких гарантий бесперебойного и безотказного функционирования услуг и функций, предоставляемых третьими лицами (например, поисковой системой, онлайн-инструментами, сайтами социальных сетей и т.д.).

(16) В случае использования продуктов сторонних производителей (CMS, инструменты), не может быть предоставлена гарантия актуальности продуктов сторонних производителей. Аналогичным образом, не является гарантийным случаем, если в результате обновления продукты сторонних производителей изменяются таким образом, что первоначально пригодные для использования продукты становятся непригодными для использования или ограниченными в своих функциях. Корректировки, связанные с изменениями в продуктах сторонних производителей, оплачиваются отдельно.

(17) Поставщик не выплачивает компенсацию заказчику в случае непубликации или удаления (также по причине нарушения политики поисковых систем) его веб-сайта со стороны одной или нескольких поисковых систем, поскольку это зависит исключительно от усмотрения операторов поисковых систем.

(18) Возмещение косвенных убытков, финансовых потерь, упущенной выгоды, недополученной экономии, потери процентов и убытков от претензий третьих лиц, также из титула ответственности за продукцию против клиента, исключается в любом случае.

 

§15 Конфиденциальность и ссылки

(1) Заказчик обязан хранить все ноу-хау, полученные им в результате работы поставщика, а также любые коммерческие или торговые секреты при себе и обязывать к этому своих сотрудников и внештатных работников или других доверенных лиц. Это не относится к общеизвестной информации. Секретность распространяется, в частности, на информацию о поисковых привычках и технологиях поисковых систем, а также на такую информацию, которая касается общей процедуры или переписки с провайдером. Это обязательство действует также в течение двух лет после окончания срока действия договора.

(2) В рекламных целях поставщик может назвать клиента в качестве эталонного клиента, в том числе при использовании белой этикетки. Это также применимо, если клиент использует CCM19 для своих собственных клиентов, эти сайты также могут быть названы эталонными клиентами CCM19, в том числе при использовании white label. Провайдер имеет право называть Клиента на своих веб-сайтах, в каналах социальных сетей, в пресс-релизах, в печатных проектах, в контексте презентаций или в других средствах массовой информации, если только Клиент не запретит это в письменной форме, а также использовать логотип Клиента. Клиент соглашается с тем, что исполнитель может также бесплатно использовать результаты оказания услуг или их части в качестве справочной информации для саморекламы и для консультаций клиентов. В любом случае, даже если клиенту было предоставлено право на использование, за поставщиком остается право использовать все черновики, концепции и другие работы в рамках саморекламы.

 

§16 Место исполнения обязательств и юрисдикция

(1) Местом исполнения контракта является зарегистрированный офис поставщика.

(2) Правовые споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, регулируются исключительно законодательством Германии, за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.

(3) Если заказчик является коммерсантом, юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву, или если заказчик не имеет постоянного места жительства в Германии, местом юрисдикции для юридических споров, возникающих из или в связи с настоящим договором, является зарегистрированный офис поставщика.

 

§17 Заключительные положения

(1) Настоящий договор регулирует все права и обязанности договаривающихся сторон в связи с оговоренными услугами.

(2) Если какое-либо положение настоящего договора окажется недействительным или ничтожным, это не повлияет на действительность остальных положений договора. В этом случае стороны должны договориться об эффективных заменяющих положениях, которые максимально приближены к неэффективным положениям по своим регулятивным намерениям и экономическим последствиям. Вышеизложенное применяется mutatis mutandis к непреднамеренным лазейкам.

(3) Изменения и дополнения к настоящему договору должны быть оформлены в письменном виде.

(4) Настоящий договор регулируется законодательством Федеративной Республики Германия за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров от 11.4.1980 (ЮНСИТРАЛ) и международных коллизионных норм, действующих по месту нахождения предприятия заказчика и Федеративной Республики Германия (для ФРГ - Вводный закон к Гражданскому уложению Германии).

(5) При условии отклонения - в соответствии с немецким законодательством - исключительного места юрисдикции, стороны соглашаются с тем, что местом юрисдикции для всех юридических споров, возникающих из или в связи с настоящим договором, является зарегистрированный офис поставщика. Провайдер сохраняет право возбудить судебный иск против Заказчика в суде, имеющем юрисдикцию по юридическому адресу Заказчика.

(6) В случае неясностей или противоречий приоритет имеют сначала соответствующие заказы вместе с описанием услуг, а затем настоящие ОТУ.

(7) Статус этих ГТК: 01.02.2015 г

 

Соглашение об использовании программного обеспечения

§1 Преамбула
Производитель является владельцем лицензионных и маркетинговых прав на программное обеспечение "CCM19" и любые отдельные модули, а также документацию.
Клиент - это покупатель программного обеспечения или пользователь услуг и связанных с ними прав пользования, которые перечислены ниже.

§2 Предмет договора
Предметом настоящего договора является поставка приобретенного у производителя программного обеспечения в соответствующей заказанной версии и предоставление права на использование программного обеспечения на условиях настоящего договора.
Производитель должен предоставить программы в машиночитаемой форме вместе с пользовательской документацией. Документация будет поставляться в виде машиночитаемого документа.
Использование программного обеспечения возможно только после принятия положений настоящего пользовательского соглашения. Используя программное обеспечение, клиент заявляет, что он прочитал и принял данное пользовательское соглашение.

 

§ 3 Право на использование при покупке
Производитель предоставляет заказчику непередаваемое, личное, неисключительное право, не ограниченное по времени при покупке, на использование приобретенного у производителя программного обеспечения и относящейся к этому программному обеспечению пользовательской документации в соответствии с условиями настоящего соглашения. Клиент не имеет права разрешать третьим лицам использовать программное обеспечение.
Клиент несет ответственность за использование программного обеспечения и за полученные с его помощью результаты. Кроме того, клиент несет ответственность за выбор и использование другого программного обеспечения, аппаратных средств и услуг в связи с программным обеспечением, являющимся предметом договора, т.е. клиент должен сам обеспечить необходимую совместимость.

 

§ 4 Сфера действия права использования
Под использованием понимается загрузка и запуск программы с серверов в системной среде, поддерживаемой в настоящее время производителем, и использование ее для решения задач. Клиент может изменять и редактировать программное обеспечение только для собственного использования, но не может дублировать его (за исключением создания резервной копии) и не может предоставлять исходный код третьим лицам. Он не может использовать программу для создания идентичного или по существу аналогичного программного обеспечения.

 

§ 5 Права на программное обеспечение
Заказчик признает, что он не имеет никаких прав на программное обеспечение, кроме оговоренных в настоящем договоре, и что все другие права, в частности, все права на эксплуатацию и распоряжение программным обеспечением, принадлежат исключительно производителю.

 

§6 Гарантия
Производитель обращает внимание на то, что в соответствии с современным уровнем техники невозможно создать программное обеспечение таким образом, чтобы гарантировать безошибочную работу во всех приложениях и комбинациях. Однако производитель гарантирует постоянную работу над улучшением программного обеспечения и благодарен за любое сообщение об ошибке.
Производитель гарантирует, что программное обеспечение может быть использовано в соответствии с выпущенной на данный момент документацией и в текущей системной среде и что оно в основном выполняет заявленные в нем функции.
Дефект считается существующим только в том случае, если предмет договора не соответствует обычно объявленной документации, действующей на момент отправки или загрузки предмета договора, хотя предмет договора используется в соответствии с объявленными условиями использования.
В той мере, в какой это допускается действующим законодательством, гарантия ограничивается 6 месяцами с момента поставки программного обеспечения, если не заключен отдельный договор на дальнейшее обслуживание программного обеспечения. Если в течение 6 месяцев после поставки заказчик не сообщает о дефектах, считается, что заказчик принял программное обеспечение без дефектов.
Производитель должен либо заменить программное обеспечение, в отношении которого в течение 6 месяцев после его установки было сообщено о дефекте, на копию без дефектов, либо устранить дефект, при условии, что:
1. программное обеспечение всегда использовалось надлежащим образом, а также в соответствии с инструкциями,
2. программное обеспечение не редактировалось, не дорабатывалось и не было связано с другим программным обеспечением, за исключением свободно предоставляемых интерфейсов,
3. указанный дефект воспроизводим у производителя;
4. системное окружение, указанное в текущей документации, достаточно настроено (например, операционная система, версии PHP/MySQL).
Производитель не гарантирует устранение всех программных ошибок, а также ошибок, неисправностей или повреждений, возникших в результате неправильной эксплуатации. Производитель не несет ответственности за ошибки или повреждения, которые могут быть отслежены из-за ошибок в операционной системе сервера или в браузерах, используемых для работы с программным обеспечением.
В связи с этим следует особо отметить, что в случае ошибок, возникших в результате изменений или корректировок программы самим клиентом, не будет предоставлена гарантия или компенсация.
Если клиент подозревает наличие дефекта в программном обеспечении, на которое распространяется гарантия, он должен немедленно сообщить об этом производителю и отправить ему точное описание дефекта.
Производитель должен проанализировать информацию, присланную клиентом, и внести необходимые исправления в программное обеспечение или принять другие меры, которые, по его усмотрению, представляются подходящими для избежания и/или предотвращения таких ошибок в программном обеспечении.
Он должен отправить клиенту исправленную программу и/или список мер, которые он должен предпринять.
Если производитель определяет, что предполагаемые ошибки в программном обеспечении не являются дефектами, на которые распространяется гарантия, что они вызваны ошибками ввода или неправильным использованием программного обеспечения, или что они вызваны аппаратным обеспечением, он может взимать соответствующую плату и сопутствующие расходы на персонал и компьютерное время, затраченное на расследование предполагаемых ошибок. Клиент обязан возместить их по действующим на данный момент тарифам, если не были согласованы индивидуальные тарифы.

 

§7 Требования к использованию программного обеспечения
Заказчик гарантирует выполнение следующих технических требований для установки, бесперебойной работы и использования программного обеспечения.
Веб-сервер с PHP версии 7.2 или выше
База данных MySQL версии 5.0 или выше
Система электронной почты
Использование программного обеспечения через веб-браузер Firefox версии 30.0 или выше, Chrome версии 32.0 или выше, Internet Explorer версии 9.0 или выше, в каждом случае с активированным JavaScript.

 

§8 Возмещение ущерба и ответственность за продукцию
Производитель несет ответственность за ущерб исключительно в рамках законодательных положений, если против него может быть доказан умысел или грубая халатность. Ответственность за легкую небрежность исключается. В любом случае ущерб ограничивается большей из следующих сумм:
(1) вознаграждение за программное обеспечение, которое вызвало ущерб или непосредственно связано с ним. Решающим является вознаграждение, действующее на момент возникновения требования.
(2) В случае договоров на техническое обслуживание сумма ущерба ограничивается средней годовой платой.
Компенсация косвенного ущерба, финансовых потерь, упущенной выгоды, недополученной экономии, потери интереса и ущерба от претензий третьих лиц, также из титула ответственности за продукцию против клиента, исключается в любом случае.
Подрядчик несет ответственность за ущерб, причиненный его помощниками или сотрудниками, только в том случае, если ущерб был вызван актом грубой небрежности, который был неизбежно необходим для выполнения договорных обязательств.
Компенсация за уничтожение данных или программного обеспечения выплачивается в любом случае только при условии, что клиент выполнил свои обязательства по надлежащей эксплуатации компьютерного центра (например, документально оформленное резервное копирование данных и аутсорсинг не менее трех поколений). Это также относится к случаям, когда производитель был заранее проинформирован о возможности такого ущерба.
Производитель не несет ответственности перед клиентом за ущерб, который каким-либо образом связан с программным обеспечением или является его результатом. Заказчик и его сотрудники остаются ответственными за проверку результатов, полученных с помощью программного обеспечения, и за ответственность. Производитель ограничивается исправлением ошибок и дефектов в приобретенном программном обеспечении в соответствии с положениями пункта контракта.
Заказчик самостоятельно несет ответственность за проверку вводимых данных для программного обеспечения и получаемых выходных данных и обязан возместить производителю все претензии по ущербу, включая претензии за упущения со стороны производителя, которые основаны или как-то связаны с использованием программ или полученных с их помощью данных.
Производитель также не несет ответственности за ущерб или потерю данных, возникшие в результате сбоев или ошибок веб-сервера (включая PHP и MySQL), на котором работает программное обеспечение, или ошибок используемого программного обеспечения браузера, а также его гостевой системы.

 

§ 9 Резервное копирование данных
Клиент несет ответственность за то, чтобы избежать потери данных, регулярно создавая резервные копии данных.

 

§ 10 Срок действия договора
Производитель предоставляет заказчику право использовать программное обеспечение в течение неограниченного периода времени, но может расторгнуть договор по уважительной причине с немедленным вступлением в силу заказным письмом, при этом заказчик не имеет права ни на какой, даже частичный, возврат платы. Уважительные причины включают, в частности:
(1) серьезное нарушение договора со стороны заказчика, которое не устранено, несмотря на разумный период отсрочки,
(2) открытие предварительной, композиционной или
процедуры банкротства в отношении активов заказчика или отказ от процедуры банкротства из-за отсутствия активов, покрывающих расходы.
При расторжении договора заказчик обязан удалить программное обеспечение на веб-сервере, подтвердить это письменно по требованию производителя, а также удалить программное обеспечение на носителях данных вместе с документацией, включая все воспроизведения (копии), даже если только частичные.

 

§11 Документы
Заказчик имеет право делать копии, выдержки или даже частичные копии документов, записей, заметок, черновиков, описаний, схем, программ и т.д., которые он получил от производителя, в любой форме, только если и в той мере, в какой это необходимо для выполнения настоящего договора.
Заказчик обязан бережно хранить все предметы, перечисленные в данном пункте договора, и защищать их от попадания содержимого в руки посторонних лиц. Клиент признает исключительное право собственности Производителя на эти предметы и обязан передать их Производителю после прекращения действия Договора и не имеет права удержания на них.

 

Общеприменимые пояснения и условия Соглашения об использовании программного обеспечения и Соглашения о сопровождении программного обеспечения

§1 Вознаграждение и условия оплаты
Счета, выставленные производителем, подлежат оплате без каких-либо вычетов и сборов не позднее 30 дней после даты выставления счета или в установленный срок.
Если выдано распоряжение о прямом дебете, сумма списывается в начале каждого месяца или в день первого бронирования.

 

§2 Секретность, безопасность
(1) Стороны обязуются сохранять секретность в течение неограниченного периода времени в отношении предоставленных им или к которым они имеют доступ деловых или коммерческих секретов, которые подлежат защите данных, которые представляют собой ноу-хау, имеющие отношение к конкуренции, или которые помечены как конфиденциальные (далее "конфиденциальная информация").
(2) Конфиденциальная информация может быть использована только в рамках цели договора. После этого ее нельзя ни записывать, ни передавать, ни использовать в собственных целях. Подрядчик должен обеспечить посредством соответствующих договорных соглашений с работающими на него сотрудниками и агентами, чтобы они также воздерживались на неограниченный срок от любого собственного использования, раскрытия или несанкционированной записи конфиденциальной информации. Передача конфиденциальной информации не является предоставлением лицензии без прямого соглашения об обратном.
(3) Обязанность соблюдать конфиденциальность распространяется на любую форму получения знаний, будь то устно, в бумажной или электронной форме (путем передачи данных или на носителях данных), путем разрешения проверок или любым другим способом прямой или косвенной передачи.
(4) Стороны принимают все разумные меры предосторожности для предотвращения доступа третьих лиц к конфиденциальной информации другой стороны (например, контроль доступа).
(5) Стороны имеют право создавать ручные файлы в физической или электронной форме в связи с отдельными деловыми операциями в ходе текущих деловых отношений.

 

§ 3 Прочие положения
(1) Настоящий договор регулирует все права и обязанности договаривающихся сторон в связи с оговоренными услугами.
(2) Если какое-либо положение настоящего договора окажется недействительным или ничтожным, это не повлияет на действительность остальных положений договора. В этом случае стороны должны договориться об эффективных заменяющих положениях, которые максимально приближены к неэффективным положениям по своим регулятивным намерениям и экономическим последствиям. Вышеизложенное применяется mutatis mutandis к непреднамеренным лазейкам.
(3) Изменения и дополнения к настоящему контракту должны быть оформлены в письменном виде.
(4) Настоящий договор регулируется законодательством Федеративной Республики Германия за исключением Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров от 11.4.1980 (ЮНСИТРАЛ) и международных коллизионных норм, действующих по месту нахождения предприятия заказчика, а также Федеративной Республики Германия (для ФРГ - Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch).
(5) При условии отклонения - в соответствии с немецким законодательством - исключительного места юрисдикции, стороны соглашаются, что местом рассмотрения всех юридических споров, возникающих из или в связи с настоящим договором, является зарегистрированный офис производителя. Производитель сохраняет право предъявить иск против Заказчика в суд, имеющий юрисдикцию по юридическому адресу Заказчика.